pushとpressの違いを解説

pushとpressは「プッシュする」「プレスする」と日本語でもよく使われます。英語でもどちらも「押す」の意味を持つ単語ですが、以下のような違いがあります。

pushとpressの違いを学ぶ前にチェックしたい重要ポイント

チェックしたい重要ポイント!

  • pushは物や状況を押して進める。
  • pressは物や状況を強く押しつける。

この2点を押さえた上で、詳しく解説していきます。

pushの意味や使い方

ベビーカーを押す子供
pushは「押して前に動かす」イメージです。
push は「押す」「押して進む」「押しのける」「前に進む」という意味を持つ動詞です。
物などを動かして、他の場所に進めるときに一般的でよく使われる表現です。 
また、ビジネスでも商品などをプッシュする(積極的に売る)ときやアイディアなどを促進するときなど、物や状況を前に進める幅広い状況で使われる単語です。

push使った例文

物などを押して動かすときにはpushを使います。

I pushed the chair forward.
私は椅子を前へ押した。

He pushed his idea. 
彼は自分の考えを押した(広めた)。

I push the product in Japan.
その商品を日本で押します(売り込む)。 

pressの意味や使い方

アイロンをかけている女性
pressは物を押して圧力をかけるイメージです。
pushが「押して動かす」であるのに対して、pressは「押して圧力をかける」「押し付ける」「押さえる」意味です。
衣服などにアイロンをpress(プレス、押し付ける)して真っ直ぐにする、板金などの材料をプレスする(圧力を加える)、花をプレスして押し花を作る、などに使われています。
プレスは報道機関などの意味でも使 われますが、もともとは新聞などを印刷機(printing press)で印刷していたためです。

press使った例文

押して圧力をかけるときはpressを使います。

I pressed his shirts.
彼のシャツにアイロンをかけた。

she made pressed flowers.
彼女は押し花を作った。

I am waiting for a press release.
報道機関の発表を待っています。

push とpressの違いのまとめ

pushとpressの違いをまとめると、push は押して物や状況を動かすときによく使われる単語です。
pressは押すだけでなく、圧力をかけ押し付けるイメージです。
どちらも 日本語でもよく使われますが、英語での意味と使い方をよく覚えてください。
これを 機会に、pushとpressの細かいニュアンスの違いをマスターしてください。